sábado, 13 de outubro de 2012

Localização de um site ao vivo com Pontoon

Pontão entre a praia e o mar das traduções

A tradução de um site da internet através de uma lista de frases ou de segmentos a serem traduzidos é muitas vezes bastante árida. Os arquivos propostos em modo textual, da tabela do Excel ao .po do Gettext, não podem fazer se aperceber do texto traduzido no seu ambiente: a interface.

Como saber, por exemplo, se uma formulação mais curta seria mais apropriada quando o texto é apresentado no separador de um menu? Tal sentença seria mais forte à maneira de um slogan no título de uma página, outra poderia ser melhor otimizada para os motores de busca, ou mais clara para um mapa do site.

Nunca há apenas uma tradução possível, nem melhor em todos os pontos de vista: cada tradução tem de se adaptar a uma audiência, a um uso, a uma finalidade, a uma apresentação, a um contexto.

Apresentação

Pontoon, por Mozilla Labs, é uma ferramenta de localização de site web ao vivo. Permite mudar cada bloco de texto de uma página e ver todos os estilos visuais aplicados diretamente ao texto traduzido. O resultado é por tanto visível no look and feel da página e encaixa-se numa abordagem de qualidade real de tradução em que a posição e o papel do texto traduzido são tomados em consideração.

Funcionamento

Depois de ter inserto o código de chamada ao script javascript seguinte na página, basta introduzir o endereço da página em questão no formulário.

<script src="https://pontoon-dev.mozillalabs.com/pontoon.js"></script>

Ao passar o rato sobre a página, os blocos que se podem modificar destacam-se e um ícone da forma de um lápis permite-lhe a edição. Uma vez o texto localizado, você pode salvá-lo ou cancelar as suas mudanças.

Uma vez registrado na aplicação via BrowserID.org, terá a possibilidade de salvar as suas traduções na plataforma Transifex, ou de carregá-las nos formatos HTML (ideal para traduzir um site estático), JSON e PO (o clássico Gettext).

Limitações

O facto de modificar o texto visível implica infelizmente o de não ver o texto escondido. As tags ALT das imagens, o título da página (tag TITLE), assim como as mensagens geridas pelo javascript e pelo ajax ficarão na língua original.

Os textos reutilizados de uma página para outra, mesmo em todo o site, deverão ser traduzidos uma e outra vez. É somente uma interface gráfica, sem memória de tradução associada.

Conclusão

Se esta ferramenta se limita ao texto visível, a utilização direta dela em modo visual permite que você veja a tradução viver onde irá ser utilizada e que a adapte à sua apresentação.
A tradução em contexto é então possível, permitindo fazer escolhas informadas para a adaptar à utilização e à apresentação de cada fragmento.


Localisation d'un site en direct avec Pontoon (en francês)
Live website localization with Pontoon (en inglês)
Localización de un sitio en vivo con Pontoon (en espanhol)

Sem comentários:

Enviar um comentário